Moz Q&A is closed.
After more than 13 years, and tens of thousands of questions, Moz Q&A closed on 12th December 2024. Whilst we’re not completely removing the content - many posts will still be possible to view - we have locked both new posts and new replies. More details here.
Best URL structure for Multinational/Multilingual websites
- 
					
					
					
					
 Hi I am wondering what the best URL format to use is when a website targets several countries, in several languages. (without owning the local domains, only a .com, and ideally to use sub-folders rather than sub-domains.) As an example, to target a hotel in Sweden (Google.se) are there any MUST-HAVE indicators in the URL to target the relevant countries? Such as hotelsite.com**/se/**hotel-name. Would this represent the language? Or is it the location of the product? To clarify a bit, I would like to target around 10 countries, with the product pages each having 2 languages (the local language + english). I'm considering using the following format: hotelsite.com/en/hotel-name (for english) and hotelsite.com/se/hotel-name (for swedish content of that same product) and then using rel=”alternate” hreflang=”se-SV” markup to target the /se/ page for Sweden (Google.se) and rel=”alternate” hreflang=”en” for UK? And to also geotarget those in Webmaster tools using those /se/ folders etc. Would this be sufficient? Or does there need to be an indicator of both the location, AND the language in the URLs? I mean would the URL's need to be hotelsite.com/se/hotel-name/se-SV (for swedish) or can it just be hotelsite.com/se/hotel-name? Any thoughts on best practice would be greatly appreciated. 
- 
					
					
					
					
 I have a multilingual & multi-country website : http://www.asaan.com 
 It runs on a subdomain structure, which I want to convert to subdirectory, for SEO benefits. So, ae.asaan.com would become http://www.asaan.com/ae/
 However, I need to understand how best to integrate the language code into the new structure.
 So, should it be http://www.asaan.com/ae/en/ (for English for UAE) OR
 http://www.asaan.com/ae-en/ (for English in UAE)?
 As UAE would also have Arabic, its important for me to understand the benefits of such a structure from SEO perspective
 Please advice
- 
					
					
					
					
 hello, Nice article. I have a questions: If you have a multi lang site with Subdirectory: would you use Subdirectory: 
 domain.com for the english version or its bertetr to use straight a redirect from domain.com to .com/en/ ?
- 
					
					
					
					
 Thanks Aleyda, this is great! I'm wondering, if on a TLD, is it necessary to have both the country code and language in the URL? Or would it be possible to just use language and use href lang in the code to specify the where it's relevant? I do have each venue in the local language AND in english (though I would prefer both of these languages aimed at the local country - this is because nobody outside the countries search for these venues, but many do also search in english rather than just their local lang) I have: - .com/se/sv/venue-name (Venue in Sweden, in Swedish)
- .com/se/en/venue-name (Venue in Sweden, in English)
 Or is it better to just use language? - .com/se-sv/venue-name
- (not sure how to do the english version here)
 Would country code be more relevant to use in this case? Thanks!  
- 
					
					
					
					
 Hi there! To target countries the best way to go is with ccTLDs and if you don't have the ccTLDs then it is with subdirectories within a generic TLD, so you'll have: - For the US: yourbrand.com/category-a/
- For the UK: yourbrand.com/en-gb/category-a/
- For Spain: yourbrand.com/es-es/categoria-a/
- For Mexico: yourbrand.com/es-mx/categoria-a/
 Please keep in mind that the "name" of the directory here it's not important but is just to keep it usable and short and follow the language naming conventions. What it is important is that each country has its own consistent directory structure. It's fundamental that the look and feel as well as all of the elements of each ones of your different country versions (in the different directories) are localized to target their audience: From the translation of the URLs, titles, descriptions, headings, text, etc. to the appropriate language, using the right currency, etc. In order to geolocate each directory and inform Google that they're targeting different countries you can do it through Google Webmaster Tools with the "Geolocate" option by registering each directory independently and targeting it. Additionally, if you have many country versions with the same language (US & UK or Spain & Mexico), in order to avoid having content duplication issues, informing Google that each one of these pages are in these languages but targeting different audiences you should use the hreflang tags as specified here. By doing this you'll make sure you'll have the base set to target your different country search audiences with Google without running into content duplication issues. For more information about how to establish and identify the best strategy to follow take a look at this post I wrote some time ago about International SEO strategy. If you have any question just let me know! 
- 
					
					
					
					
 Thanks for your reply, Stephen. Is www.example.com/se/en/hotel-name the shortest, best possible way to do this? So for the swedish language version it would be www.example.com/se/se/hotel-name (to keep the format consistent)? 
- 
					
					
					
					
 
Browse Questions
Explore more categories
- 
		
		Moz ToolsChat with the community about the Moz tools. 
- 
		
		SEO TacticsDiscuss the SEO process with fellow marketers 
- 
		
		CommunityDiscuss industry events, jobs, and news! 
- 
		
		Digital MarketingChat about tactics outside of SEO 
- 
		
		Research & TrendsDive into research and trends in the search industry. 
- 
		
		SupportConnect on product support and feature requests. 
Related Questions
- 
		
		
		
		
		
		Who is the best SEO expert in the World?
 Hey everyone, i am creating a blog post on Top SEO Experts in the World. I need your recommendation who is in the top 10 list? Your suggestions is highly appreciated for me. Thanks! International SEO | | gxpl090
- 
		
		
		
		
		
		How To Rank A UK Website On Google.com (US)
 Hi, I've done some research on this but couldn't find any definitive answer I can trust! We have a client who resides in the UK. They have '.com' domain, hosted on a UK server, using UK spelling. Their business objective for this year is to expand in the USA, including the opening of a warehouse over there. They are wanting us to rank their website on both Google.co.uk and Google.com (North America); besides changing the geolocation settings in GWT's, and building links from .com websites is there anything else we can do to increase their visibility on Google.com? Many thanks in advance, appreciated! International SEO | | Webpresence
 Lee.0
- 
		
		
		
		
		
		Direct traffic is up 2100% (due to a bot/crawler I believe)
 Hi, The direct traffic to website www.webgain.dk has increased by over 2100% recently. I can see that most of it is from US (my target audience is in Denmark and the website is in danish). International SEO | | WebGain
 What can I do about this? All this traffic gives my website a bounce rate of 99.91% for direct traffic. I believe it is some sort of bot/crawler. 2100percentboost.png0
- 
		
		
		
		
		
		What are the best practices for translation of city/state names for international SEO? (ie. New York in English vs. Nueva York in Spanish)
 I'm working on international SEO / translation of a global travel site. While we have a global keyword research and translation strategy in process for each market they serve, I've run into a unique question. Overall, we are translating (and localizing) content for each market but aren't sure what to do with location names. Each country/state has cities and locations that have their own dedicated pages. I see three options for these location names (when titling a page and writing content): keep them in English, translate the names in the market languages, or use a combination of the two. The challenge with altering the location names to the market languages is that they are truly not known by those names. Though there are some instances where it may make sense…for instance **New York **in Spanish would be "Nueva York" with **‘**Nueva' being the Spanish translation of ‘new’. There are other instances, where no translation exists. If you’ve had a similar experience I'd love to hear your approach/recommendation. International SEO | | JonClark150
- 
		
		
		
		
		
		For a website in portuguese what would you use? pt.domain.com, br.domain.com or domain.com.br
 Hello We are a company with a website in several languages, one of them is portuguese. Our market is 2 times bigger in Brazil than in Portugal, but obviously Brazil has more potential in the future. In domain.com we have our main site in English. What would you use? pt.domain.com, br.domain.com or domain.com.br? In the first case, it means just portuguese, in the second Brazil but it is not geolocalized, and in the third, you are almost ignoring Portugal users... Duplicating content, doesn't seem to make sense... The content is basically international, so it is just the language that matters. Any help will be very much appreciated. International SEO | | forex-websites0
- 
		
		
		
		
		
		How do I get a UK website to rank in Dubai?
 We are trying to get a UK-based children's furniture website to rank in Dubai. We have had a couple of orders from wealthy expats in Dubai and it seems to be the correct target market. Does anyone have any specific knowledge of this area? We are promoting the same website as for the UK market. Also does anyone know any user behaviour stats on expatriates using search engines? Do they carry on using the version of Google they are used to, or do most change to the local version of Google? Thanks in advance International SEO | | Wagada0
- 
		
		
		
		
		
		Spanglish? Picking keywords for an English website with a Spanish speaking search demographic
 I'm putting together meta data for an English website whose target search demographic is the Hispanic market. The website has a Spanish translation as well. When I entered the website into the Google Adwords keyword tool to begin doing keyword research, all keywords returned to me were in Spanish. I am unsure if the meta data keywords I'm preparing for the page should be in Spanish despite the fact that I am preparing the meta data for the English version. Moreover, should there be any mixed Spanish English (Spanglish?) keywords as users might be searching under the English search but in Spanish or with queries that are partially in Spanish? International SEO | | IMM0
- 
		
		
		
		
		
		Website Target in Europe
 Hi, I am planning a site to target in Europe and I expect to translate my site into ten different languages namely English, French, Spanish, Italian, German, Russian, Greek, Portuguese, Dutch and Swedish. I am doing some study of this case in targeting different countries for SEO, most of the advise are the following: a. Build 10 different websites and target different geographical location in Google Webmaster b. Get 10 different country specific domains for 10 different websites I would like to hear any suggestion if there is anything better than this ? I had all the materials and translation ready but building 10 different websites or getting 10 different domains are very time consuming and costly. I would be appreciated if any one had any advise for me to make the website more management friendly. Thank you. Tom International SEO | | Stevejobs20110
 
			
		 
			
		 
			
		 
			
		 
			
		 
					
				 
					
				 
					
				 
					
				 
					
				 
					
				 
					
				